File: WIEN SEHENSWÜRDIGKEITEN
Description: VIENNA sights
Author:
Date: 2010-07-30 16:05
Comments: Ratings:
Wien Sehenswürdigkeiten
Neben
den WIEN TOP 10
Sehenswürdigkeiten finden Sie hier in alphabetischer
Reihenfolge weitere sehenswerte Plätze, Kirchen, Museen und
Baudenkmäler der Stadt Wien.
Einige Titelbilder sind mit der
Bildergalerie
verlinkt und führen zu weiteren Impressionen. Mit unserer VIENNA City Map verschaffen Sie
sich spielend einen Überblick über die bedeutendsten
Sehenswürdigkeiten von Wien.
Viele sehenswerte Plätze, vor
allem der Innenstadt wurden mittels 360° Panoramatechnik
fotografiert und erleichtern Ihnen die visuelle Vorstellung.
Seit Beginn des Jahres 2010 wurden die Bundesmuseen und die
Museen der Stadt Wien für Kinder und Jugendliche frei und
kostenlos zugänglich. Informieren Sie sich über das
aktuelle Ausstellungsprogramm der
Museen.
Am Hof
Heinrich
II. Jasomirgott residiert 1155 auf dem
größten Platz der Stadt, weshalb er auch diesen
Namen
erhielt.
Erst Ottokar II. von Böhmen verlegt seine Residenz in den
Schweizerhof der Hofburg.
In der Mitte des Platzes befindet sich die von Balthasar Herold
gestaltete Mariensäule (1664 bis 1667). Die Stiftung geht auf
Ferdinand III. anlässlich des
Dreißigjährigen Krieges (Böhmen und
Schweden belagern Wien) zurück. Sie symbolisiert die
siegreiche Abwehr gegen Krieg, Pest, Hunger und Ketzerei.
Das Märkleinsche Haus wird von Lukas von Hildebrandt zwischen
1727 und 1730 erbaut. Das Bürgerliche Zeughaus wurde im 16
Jhdt. erbaut, um 1676 erweitert und 1731/1732 durch Anton Ospel
erneuert. Seit 1883 beherbergt es die Feuerwehrzentrale.
Heute kann man von hier die römischen
Ausgrabungen erreichen.
Sehenswert ist auch die Jesuitenkirche "Zu den neun Chören der
Engel",
wo Kaiser Franz II. 1806 als römischer Kaiser abdankte und
damit das
Ende des heiligen römischen Reiches Deutscher Nationen
besiegelte. Das Hochaltarbild (1798) von Johann Georg Däringer
ist das größte in Wien.
Heinrich
II. Jasomirgott governed 1155 on the biggest square in
town. Ottokar II. moved his residence into the
Schweizerhof in the Hofburg.
In the middle of the square is the Mariensäule (1664 to 1667)
of Balthasar Herold.
The Bürgerliche Zeughaus hosts the fire brigade since 1883.
Today you can visit the Roman excavations from here.
Worth seeing is the Jesuit church "to the nine choirs of angels", where
Emperor Franz II. lay down the crown of Roman emperor in 1806.
This is the end
of the Holy Roman Empire of German Nations.
Ankeruhr (1914)
Ein
Jugendstiljuwel von Franz Matsch aus dem Jahre 1914 zeigt
stündlich eine Persönlichkeit.
Es beginnt der Schaulauf um 1 Uhr mit Marc Aurel. Danach folgen Karl
der Große und Herzog Leopold VI., um 4 Uhr dreht Walter von
der
Vogelweide seine Runde, weiters König Rudolph von Habsburg,
Hans
Puchsbaum, Kaiser Maximilian I. und der Bürgermeister von
Wien, während
der zweiten Türkenbelagerung, Andreas von Liebenberg.
Um 9 Uhr gibt sich Graf Starhemberg ein Stelldichein, gefolgt von Prinz
Eugen und Maria Theresia mit ihrem Gemahl Franz Stephan von Lothringen.
Die Parade mit allen historischen Figuren erfolgt Mittags. Dann ist
auch Joseph Haydn zu bestaunen.
An
Art Nouveau jewel of Franz Matsch from the year 1914 shows an hourly
personality.
The show starts running at 1 o clock with Marc
Aurel followed from Karl
the Great, Duke Leopold VI. At 4 o clock Walter von der Vogelweide
revolves his round, also king Rudolph of Habsburg, Hans Puchsbaum,
Emperor
Maximilian I and the mayor of Vienna, during the second Turkish war,
Andreas von Liebenberg.
At 9 o clock comes Graf Starhemberg, followed by Prince
Eugen and Maria Theresia with her husband Franz Stephan of Lorraine.
The parade with all historical figures are at high noon. Then Joseph
Haydn
is also on display.
Augustinerkirche (1330 - 1339)
Zwischen
Albertina und Hofburg liegt die von Herzog Friedrich der
Schöne im Jahr 1327 gestiftete und zwischen 1330 und 1339
erbaute
Augustinerkirche. 1634 wird die Kirche von Friedrich II. zur Hofkirche
erhoben und barockisiert.
150 Jahre später werden die Innenräume durch Johannes
Ferdinand
Hetzendorf v. Hohenberg regotisiert. Es ist damit das erste Werk in
Wien, das dem Historismus zugeordnet werden kann.
Am 12.2.1736 heiraten Erzherzogin Maria Theresia und Franz Stephan von
Lothringen. Ihr Onkel Joseph I. ehelicht bereits am 24.2.1699
Prinzessin Amalia Wilhelmine v. Braunschweig-Lüneburg.
Die Hochzeitsglocken werden auch für Napoleon I. und
Erzherzogin Marie
I. Loise am 11.3.1810 geläutet. Napoleon nimmt an seiner
Vermählung gar
nicht teil, sondern lässt sich von Erzherzog Karl vertreten.
Am 24.4.1854 geben sich die erst 16jährige Sisi und Kaiser
Franz Joseph in der Augustinerkirche das Ja-Wort.
In der Lorettokapelle ruhen die Herzen von 54 Habsburgern in
Silberurnen, während man ihre Eingeweide unter dem Stephansdom
und ihre
Leichname in der Kaisergruft bestattet hat.
The
Augustiner Church were courtesy of Duke Friedrich the
Beautiful in the year 1327 and built between 1330 and 1339.
Friedrich II. made the church in 1634 to the court Church in
baroque style.
150 years later, the interiors were rechanged by Johannes Ferdinand
Hetzendorf von Hohenberg to gothic. It is the first building in Vienna
which can be assigned to historicism.
On 12.2.1736 marry Archduchess Maria Theresia and Franz Stephan of
Lorraine. Her uncle Joseph I. marries already on 24.2.1699 Princess
Amalia Wilhelmine v. Brunswick-Luneburg.
The wedding bells are also used for Napoleon I. and Archduchess Marie
I. Loise rung on 11.3.1810. Napoleon did not attends his marriage
participate but he were represented by Archduke Karl.
The 16years old Sisi and Emperor Franz Joseph give their Yes on
24.4.1854 in the
Augustiner Church.
In the Lorettokapelle rest the hearts of 54 Habsburgs in silver urns,
while their viscera buried at the Stephansdom and their corpses in the
imperial crypt.
Burggarten und Volksgarten (1819 - 1823)
Burg-
(früher Kaisergarten) und Volksgarten wurden in den
Jahren 1819
bis 1823 nach Plänen von Ludwig von Remy angelegt. Sein
klassizistisches Gewächshaus wurde zwischen 1901 und 1907
durch einen
Neubau von Friedrich Ohmann ersetzt. Heute wird das stilvolle Ambiente
als Cafe und Bar genutzt.
Das Schmetterlingshaus ist auch einen Besuch wert. Anders als der
Volksgarten blieb der Burggarten bis 1919 den Kaisern vorbehalten. Er
wurde mit einem unterirdischen Gang mit der Hofburg verbunden.
Sehenswert sind das Reiterstandbild Kaiser Franz I. von Balthasar
Ferdinand Moll, die Bronzestatue von Kaiser Franz Joseph I. (1957) und
das Mozart-Denkmal von Viktor Tilgner, welches erst im Jahr 1953 in den
Burgarten gebracht wurde.
Inmitten des Volksgartens befindet sich mehrere
Sehenswürdigkeiten, wie der Theseustempel (1820 bis
1823) von Peter von Nobile. Südlich davon wurde
Österreichs
bedeutendstem Dramatiker Franz Grillparzer (15.1.1791 bis 21.1.1872) am
23.5.1889 ein eindrucksvolles Denkmal durch Karl Hasenauer, Karl
Kundmann und Rudolf Weyr gesetzt. Der Volksgarten ist der
älteste öffentliche Park Wiens.
Burg-
(former imperial garden) and Volksgarten were in the years 1819
to 1823 according to plans by Ludwig von Remy. His classicist
greenhouse was built between 1901 and 1907 by a new building by
Friedrich Ohmann. Today, the stylish atmosphere lodging a Cafe and Bar.
The butterfly house is also worth a visit. Unlike the Volksgarten
remained Burggarten to 1919 the emperors reserved. It was an
underground corridor with the Hofburg. Worth seeing are the equestrian
statue of Emperor Franz I of Balthasar Ferdinand Moll, the bronze
statue of Emperor Franz Joseph I. (1957) and the Mozart Memorial by
Viktor Tilgner, which until the year 1953 in the castle species placed
on the market.
Amid the Public Garden is the Temple of Theseus (1820 to 1823) by Peter
von Nobile. South of them was Austria's most significant playwright
Franz Grillparzer (15.1.1791 to 21.1.1872) on 23.5.1889 an impressive
monument by Karl Hasenauer, Karl and Rudolf Kundmann Weyr.
Burgkapelle (1447 - 1449)
Kaiser
Friedrich III. läßt die Burgkapelle zwischen
1447 und 1449
erbauen. Im Jahr 1619 stirbt Matthias I. Am Hochaltar ist ein schwarzes
Holzkreuz angebracht. Vom jungen Kaiser Ferdinand II. werden von
böhmischen Protestanten unter der Führung von Graf
Thurn Zugeständnisse
zur Religionsausübung verlangt.
Im Gebet vor dem Ferdinandskruzifix tröstet ihn Jesus mit den
Worten;
"Ferdinand, ich werde dich nicht verlassen!" Und wirklich trifft das
Regiment von Dampierre zur Verstärkung der Wiener Garnison ein
und
zwingt Graf Thurn zum Abzug.
An Sonn- und Feiertagen werden Messen gelesen. Für
musikalische
Untermalung sorgen die Wiener Sängerknaben und der
Staatsopernchor,
weshalb
eine Reservierung nötig ist.
Emperor
Friedrich III. built the castle chapel between 1447 and 1449
built. In the year 1619 dies Matthias I. On altar is a black wooden
cross attached. From the young Emperor Ferdinand II of Bohemian
Protestants, under the leadership of Count Thurn concessions on
religious exercise.
In the prayer before Jesus Ferdinandskruzifix comforted him with the
words, "Ferdinand I will not leave!" And really meets the regiment of
Dampierre to reinforce the garrison in Vienna Count Thurn forced to
discount.
On Sundays and public holidays will read fairs. For musical
accompaniment ensure Vienna Boys Choir and the State Opera Chorus why a
reservation is necessary.
Burgtheater (1874 - 1888)
Das
in den Jahren 1874 bis 1888 von Gottfried Semper und Karl v.
Hasenauer erbaute Burgtheater wurde im Stil der italienischen
Hochrenaissance ausgeführt. Am 14.10.1888 erfolgt die
Eröffnung mit
Grillparzers "Esther" und Schillers "Wallensteins Lager".
Im Jahr 1945 wird der Zuschauerraum durch einen Brand vernichtet. Der
Spielbetrieb in der "Burg" wird am 15.10.1955 mit Grillparzers
"König
Ottokars Glück und Ende" wieder aufgenommen. Das Burgtheater
erfreut
sich von September bis Juni goßer Beliebtheit.
Dies ist auch dem langjährigen Theaterdirektor Claus Peymann
zu
verdanken, der seit 1986 mit seinen Inszenierungen auch
jüngeres
Publikum zu begeistern vermochte.
That
in the years 1874 to 1888 by Gottfried Semper and Karl v.
Hasenauer built Burgtheater, was in the style of the Italian High
Renaissance. On 14.10.1888, the opening with Grillparzers "Esther" and
Schiller's "Wallensteins Lager."
In 1945, the auditorium destroyed by fire. The game operating in the
"castle" on 15.10.1955 with Grillparzers "King Ottokars luck and end"
resumed. The Burgtheater enjoys from September to June popularity.
This is also the longtime theater director Claus Peymann to thank since
1986 with his productions even younger audience was able to inspire.
Ephesos Museum (Eröffnung 1978)
129
vor Chr. war Ephesos die Hauptstadt der römischen Provinz
Asia. Sie
galt als zweitwichtigste Stadt des Oströmischen Reiches nach
Konstantinopel. Es beherbergte den der Fruchtbarkeitsgöttin
geweihten
Artemistempel, eines der sieben antiken Weltwunder. Er war etwa dreimal
so groß wie der Zeus-Tempel in Olympia.
Im Ephesos-Theater fanden 24.000 Zuschauer Platz. Am 11.12.1978 wird
das Ephesos Museum in der Neuen Hofbug eröffnet. Geschenke des
Sultans,
welche den österreichischen Archäologen um 1900 aus
Dankbarkeit gemacht
wurden, zählen zu den historischen Sehenswürdigkeiten.
129
BC Ephesus was the capital of the Roman province of Asia. It was
considered the second city in the Eastern Roman Empire to
Constantinople. It accommodated those who consecrated fertility goddess
Artemis Temple, one of the seven wonders of ancient world. It was about
three times as large as the Temple of Zeus in Olympia.
In Ephesus Theatre were 24,000 spectators place. On 11.12.1978, the
Ephesus Museum in the Neue Hofburg was opened. Gifts of the sultan,
which the Austrian archaeologists in 1900 in gratitude has been made,
here are issued.
Fotografiemuseum Westlicht
Ein
noch junges Museum für Liebhaber der Fotografiekunst zeigt
interessante Fotoausstellungen und macht die Entwicklung der Fotografie
anhand von etwa 800 Kameras erlebbar.
A
still young museum for lovers of photography interesting art shows
and photo exhibitions, the development of photography by about 800
cameras to life.
Freyung
Das
Kunstforum der Bank Austria auf der Freyung Nr. 1 zeigt
interessante Wechselausstellungen. Das einstige
Bürogebäude wurde
zwischen 1914 und 1921 von Franz und Gustav von Neumann und Ernst von
Gotthilf errichtet und 1989 von Gustav Peichl zum Kunstforum
umgestaltet.
Die Freyung (Freistatt) erhielt ihren Namen vom Asylrecht der
Mönche
des Schottenklosters. Früher stand auf dem dreieckigen Platz
ein
Wurstelprater, heute sind der Ostermarkt und der Christkindlmarkt
bekannt. Weiters befinden sich um den Platz das Schottenkloster, das
Palais Kinsky (vorm. Palais Daun) von J.L. von Hildebrandt, das Palais
Harrach und das Palais Ferstel.
In der Mitte des Platzes erhebt sich der Austria-Brunnen (16.10.1846)
von Ludwig Schwanthaler. Die Bronzefiguren wurden in München
mit
Zigaretten gefüllt und zollfrei nach Wien geschmuggelt. Die
Abholung
gelang nicht mehr, weshalb sie vermutlich noch im Brunnen stecken.
The
Art Forum of Bank Austria Freyung on No. 1 shows interesting
temporary exhibitions. The former office building was built between
1914 and 1921 by Franz and Gustav von Neumann and Ernst von Gotthilf
built in 1989 by Gustav Peichl to Kunstforum redesigned.
The Freyung (sanctuary) got its name from the asylum laws of the monks
of the monastery Schottenkloster. Previously stand on the triangular
space Wurstelprater, today the Easter and Christmas market.
Furthermore, there is the place the Schotten monastery, the Palais
Kinsky (formerly the Palais Daun) by JL von Hildebrandt, the Palais
Harrach, and the Palais Ferstel.
In the middle of the square stands the Austria-wells (16.10.1846) by
Ludwig Schwanthaler. The bronze figures in Munich were filled with
cigarettes and smuggled duty to Vienna. The pickup was not more, which
is why they probably still stuck in the well.
Griechenbeisl (Eröffnung 1447)
Ob
hier wirklich der liebe Augustin seine Pestgrubenstory zum Besten
gab, oder doch nur für seinen Bierbauch sorgte, sei
dahingestellt.
Wichtiger scheint vielmehr, wer in der mehr als 500jährigen
Geschichte
des Hauses schon Spuren hinterlassen hat.
Im 15. Jh. hieß es noch "Zum Roten Dachl". Seinen heutigen
Namen
verdankt es Joseph II., der Griechisch Orthodoxen freie
Religionsausübung gewährt und für deren
Gleichstellung im bürgerlichen
Leben sorgt.
So konnte 1782 der Bau einer Kirche (Fleischmarkt 13) in Angriff
genommen werden. Die bekanntesten Gäste des Griechenbeisls
waren
Grillparzer, Beethoven, Nestroy, Strauß, Schubert und Mark
Twain.
Letzterer hat hier seinen Roman Millionenpfundnote verfasst.
I´m
not sure if the lovely Augustin story about the black
death is
true, or if he just fills his mouth with a lot of beer. More Important
than this is who visit the griechenbeisl in their more than 500 year
history.
In the 15th Century, it was still "the Red Roof." His current name owes
Joseph II, the Greek Orthodox religious freedom for granted and their
equality in civic life provides.
So 1782 was the construction of a church (meat market 13) to be
addressed. The most famous guests of the Griechenbeisls are
Grillparzer, Beethoven, Nestroy, Strauss, Schubert and Mark Twain. Last
has his novel written note million pounds.
Haus des Meeres
Im
Flakturm des Esterhazyparks tummeln sich etwa 3500 Krokodile,
Giftschlangen, Echsen, Fische, Haie und Schildkröten, sowie
die im
neuen Tropenhaus fliegenden Vögel und quirlige
Äffchen.
Bei der Übersiedlung der Haie in ein neues Becken kam es zu
einer
Tragödie. 6 der 9 Haie überlebten aus noch
ungeklärter Ursache den
Wechsel nicht. Seit 2007 ist die Terasse öffentlich
zugänglich.
In
Flak Tower Esterhazyparks cavort around 3500 crocodiles, poisonous
snakes, lizards, fish, sharks and turtles, and in the new house flying
tropical birds and lively monkeys.
When the Sharks moved into a new pool, there was a tragedy. 6 of 9 from
sharks survived yet unexplained reason the change. Since 2007, the
terrace open to the public.
Hofmobiliendepot
Bereits
im Jahr 1747 von Maria Theresia gegründet, zeigt das
Hofmobiliendepot fast 160.000 Objekte der Habsburger Wohnkultur bis ins
20. Jahrhundert.
Es gilt als das größte Möbelmuseum der
Welt. In der Dauerausstellung
finden Sie Requisiten der Sissi-Filme. Bemerkenswert ist die Sammlung
an Spucknäpfen der Biedermeierzeit, das Schlafzimmer von Franz
I., die
Wiege des Kronprinzen Rudolf oder der Schreibtisch Maria Theresias,
sowie Stilmöbel von Adolf Loos und Otto Wagner.
Already
in the year 1747 of Maria Theresia based, shows the
Hofmobiliendepot of nearly 160,000 objects of the Habsburger housing
tradition to in 20. Century.
It is considered as the largest furniture museum of the world. In the
permanent exhibition you find to Requisiten of the Sissi films. The
collection at spitting cups of the Biedermeier period, the bedroom of
Franz I., the cradle of the crown Prince Rudolf or the desk Maria
Theresias, as well as style furniture of Adolf Loos and Otto Wagner is
remarkable.
Hundertwasserhaus (1983 - 1985)
Das
in den Jahren 1983 bis 1985 errichtete naturfreundliche Wohnhaus
besticht durch seine kunterbunte Fassade. Für den Bau wurde
nach
ökologischen Gesichtspunkten Holz und Ziegel verwendet und auf
Kunststoff verzichtet.
Es gibt keine Ecken, die Fenster der 50 Wohnungen sind von
unterschiedlicher Größe, den Abschluß
bilden zwei goldene Zwiebeltürme.
In
the years 1983 to 1985 the established nature-friendly house
captivates by its multicolored front. For the building on the basis of
ecological criteria wood and brick were used and without plastic did.
There are no corners, the windows of the 50 dwellings is from different
size of, the conclusion forms two golden bulb towers.
Judenplatz
Seit
dem Ende des 13. Jh. bis 1420 Zentrum jüdischen Lebens,
kommt es
1421 zur grausamsten Judenverfolgung des Mittelalters und zur neid- und
hasserfüllten Vertreibung und Ermordung von 800 Juden.
Christen war der Geldverleih gegen Zinsen nicht gestattet, weshalb
Juden eine Monopolstellung zufiel, die zu hohen Zinssätzen
führte und
damit den Neid der Wiener zusätzlich schürte.
Die Synagoge wurde abgerissen und das Baumaterial teilweise
für den Bau der alten Universität verwendet.
Auf dem Platz befindet sich seit 25.10.2000 das Shoa-Mahnmal der
englischen Architektin Rahel Whiteread, welches an die Ermordung von
65.000 österreichischen Juden erinnert.
Vor dem Verwaltungs- und Verfassungsgerichtshof steht Gotthold Ephraim
Lessing (Die Juden, Nathan der Weise, Minna von Barnhelm), dem
Siegfried Charoux 1968 ein beeindruckendes Denkmal gesetzt hat.
Since
the end of the 13th century until 1420 center of Jewish life
comes it 1421 to the cruelest Jew pursuit of the Middle Ages and to
envy and would hate-fulfill driving out and murder of 800 Jews.
Christians was not permitted the moneylending at interest, why a
monopolistic position was given to Jews, which led to high interest
rates and so that the envy of the Viennese additionally schuerte.
The synagog was torn off and the building material for the building of
the old university was partly used.
At the place the Shoa memorial of the English Architect Rahel Whiteread
since 25.10.2000, which reminds of the murder of 65.000 Austrian Jews,
is.
Before the administrative and constitutional court yard Gotthold
Ephraim Lessing (the Jews, Nathan the wise, Minna of Barnhelm) stands,
for which Siegfried Charoux set 1968 an impressing monument.
Kunsthalle (1998 - 2001)
Von
1992 bis 2001 in Form eines orangen Containers am Karlsplatz
situiert, bietet nun das Museumsquartier das richtige Ambiente
für
Ausstellungen zeitgenössischer Kunst.
From
1992 to 2001 in orange container at the Karlsplatz, now the museum
accomodation the correct Ambiente offers for exhibitions of
contemporary art.
Kunsthaus (1989 - 1991)
Friedensreich
Hundertwasser setzte sich mit diesem Museumsbau ein
weiteres Denkmal in Wien. Seit 1991 erfreuen sich zahlreiche Besucher
nicht nur an der bunten Fassade und den vielseitigen Werken des
Meisters, sondern auch an faszinierenden Wechselausstellungen
internationaler Künstler.
Das gemütliche Gartencafe lädt zum Verweilen in einer
Blumenoase auf Stühlen von Thonet.
Peace
realm hundred-one hundred sat down with this museum building a
further monument in Vienna. Since 1991 numerous visitors enjoy of
international artists not only about the multicolored front and the
versatile works of the master, but also about fascinating drawing of a
bill.
The cosy garden cafe loads for staying in a flower oasis on chairs from
Thonet.
Kunsthistorisches Museum (1871 - 1891)
Karl
von Hasenauer und Gottfried Semper werden mit dem Bau
repräsentativer Museen im Jahre 1871 beauftragt. Die
unzähligen Kunstschätze der Habsburger
übersiedeln ein Jahr vor der Eröffnung vom
zu klein gewordenen Belvedere ins Kunsthistorische Museum.
Am 17.10.1891 öffnet es erstmals seine Pforten.
Während des 2. Weltkrieges gelangen die bedeutendsten
Gemälde (Dürer, Rembrandt) in die Bergwerksstollen
von Hallein und Bad Ischl.
Wer beim Anblick der Fassade Lust auf mehr Kultur bekommt, wird schon
im
Treppenhaus belohnt. Im Hochparterre sind die
Ägyptische, Griechische und Römische Sammlung
untergebracht. Die Kunstkammer ist derzeit geschlossen.
Im 1. Stock finden Liebhaber der Italienischen,
Niederländischen, Flämischen, Deutschen, Spanischen
und Französischen Malerei ihren Schatz.
Wer seine Leidenschaft für Münzen, Banknoten, Orden
und Medaillen ausleben möchte, kommt im 2. Stock auf seine
Kosten.
Für Aufsehen sorgte Robert Mang im Mai 2003, als er
seelenruhig
das teuerste Salzfass der Welt 460 Jahre nach seiner
Erschaffung in seine Hosentasche steckte. Die begehrte
Kleinskulptur von Benvenuto Cellini tauchte jedoch 3 Jahre
später wieder auf und konnte dem Kunsthistorischen Museum
zurückgegeben werden. Der Wert der goldenen Saliera wird auf
mindestens 30 Mio € geschätzt.
Wer sich für die Gemälde des Kunsthistorischen
Museums
interessiert, kann www.zeno.org
hochauflösende Bilder von Tizian, Veronese, Canaletto,
Tintoretto,
Bruegel, Rembrandt, Rubens, Dürer, Cranach oder Holbein
bewundern. Diese bedeutende Wiener Sehenswürdigkeit ist seit
Jahresbeginn für Kinder und Jugendliche kostenlos
zugänglich.
Maria am Gestade (14. Jhdt.)
Einmal
mehr Herzog Rudolf IV. der Stifter beruft Mitte des 14.
Jahrhunderts den unbekannten Baumeister Michael Chnab von
Klosterneuburg nach Wien. Es wartet ein kniffliger Auftrag auf ihn. Die
Planung des Umbaus der Kirche Maria Stiegen. Keine leichte Aufgabe
aufgrund der Geländeverhältnisse.
Der Umbau der bereits 1158 erbauten Kirche gelingt sehr geschmackvoll.
Vor allem der filigrane, venezianisch anmutende, 56 m hohe Turmhelm
lässt Rückschlüsse auf die Feinsinnigkeit
seines Erbauers zu.
Once
more duke Rudolf IV. the founder appoints in the middle 14th
Century the unknown building master Michael Chnab from monastery new
castle to Vienna. It waits a tricky order for it. The planning of the
change of the church Maria Stiegen. No easy task due to area conditions.
The change for that already 1158 built church succeeds in very good
taste. Above all the filigrane, venetian seeming, 56 m high church
tower permits conclusions on the fine intimateness of his designer.
Minoritenkirche (13. Jhdt.)
Ihre
Entstehung geht auf das 13. Jhdt. zurück. Nach zwei
Bränden wird
sie im 14 Jhdt. zur gotischen Hallenkirche umgebaut. Seit 1786
heißt
sie offiziell Italienische Nationalkirche Maria Schnee.
Im Inneren erstrahlt das letzte Abendmahl von Giacomo Raffaelli. Kein
geringerer als Napoleon I. ließ diese Kopie des
Mailänder Originals
anfertigen, um dieses auszutauschen und nach Paris zu bringen.
Mit seiner Niederlage scheitert auch dieses Vorhaben und so kommt das
Bild 1845 wieder zurück in die Minoritenkirche.
Their
emergence goes back on 13th Century. After two fires it is
converted in 14th Century to the gothical resounding church. Since 1786
she is called Italian national church Maria Schnee official.
On the inside the last communion of Giacomo Raffaelli lights up. No
smaller than Napoleon I. let make this copy May countries of the
original around this exchange and move to Paris.
With its defeat also this project fails and in such a way comes the
fig. 1845 again back into the Minoritenkirche.
Neuer Markt
Georg
Rafael Donner erbaut den Andromedabrunnen nach
Vorbildern der
süddeutschen Spätrenaissance und dem italienischen
Barock. Er zeigt in
Beckenmitte die Providentia umgeben von 4 die Flüsse Enns,
March, Traun
und Ybbs darstellenden Allegorien.
Etwa 30 Jahre nach der Errichtung befiehlt Maria Theresia 1770 die
Einschmelzung der männlichen Plastiken (Enns und Traun) wegen
Verstoß
gegen die Sittlichkeit.
Erst 1801 können die von Johann Martin Fischer geretteten
Kunstwerke
wieder am Neuen Markt aufgestellt werden. Seit 1873 finden sich hier
Bronzeabgüsse, während die Originalfiguren im Unteren
Belvedere zu
finden sind.
Im 1618 gegründeten Kapuzinerkloster wurde Kaiser Matthias
begraben. Ihm folgten weitere 11 Kaiser, 16 Kaiserinnen und 116
Familienmitglieder der Habsburger. Gräfin Fuchs, die
Erzieherin Maria Theresias, gehörte zwar nicht dem Kaiserhaus
an, wurde aber aus Dankbarkeit in der Kapuzinergruft
bestattet. Bemerkensert ist der Doppelsarkophag Maria
Theresias von Balthasar Moll.
George
Rafael Donner builds the Andromedabrunnen after models the South
German late Renaissance and for the Italian baroque. It shows the
Providentia in basin center surrounded by 4 the rivers Enns, March,
Traun and Ybbs explaining allegory.
Maria Theresia 1770 the melting down of male plastics (Enns and Traun)
instructs about 30 years after the establishment because of offence
against the morality.
Only 1801 can be set up the works of art saved by Johann Martin Fischer
again at the new market. Since 1873 is bronze castings during the
original figures in the lower Belvedere to be found here is.
Palmenhaus (1881 - 1882)
Schönbrunn
fällt nach dem Tod Maria Theresias in
einen
Dornröschenschlaf. Erst Kaiser Franz Josef I. küsst
es nach ca. 100
Jahren wieder wach und lässt es umbauen. Das ist auch die
Zeit,
exotischen Pflanzen ein neues Zuhause zu errichten.
Das größte Glashaus Europas ist in drei
Räume mit unterschiedlichen
Klimazonen unterteilt. Auch von außen lässt sich die
113 m lange und 28
m hohe Glas-Eisenkonstruktion von Franz Xaver Segenschmid aus dem Jahre
1882 bestaunen.
Schoenbrunn
falls after death Maria Theresias into a Sleeping Beauty
slumber. Only emperor Franz Joseph I. kisses it awake after 100 years.
That is to be established also the time exotic plants a new at home.
The largest glasshouse of Europe is partitioned into three areas with
different climate zones. The 113 m extended and 28 m high glass iron
construction of Franz Xaver Segenschmid be admired from the year 1882.
Parlament (1873 - 1883)
Der
der Griechischen Klassik nachempfundene Prunkbau von Theophil
Hansen
wurde zwischen 1873 und 1883 erbaut und als Reichsratsgebäude
genutzt.
Seit 1918 beherbergt es den National- und Bundesrat.
Die 4 m hohe Pallas Athene wacht seit 1902 über die Geschicke
der
Parlamentarier. Die Liegefiguren des von Carl Kundmann
ausgeführten
Brunnen versinnbildlichen die Flüsse Donau, Inn, Elbe und
Moldau.
Between
1873 and 1883 one built for the Greek classical period shared
building of splendors of Theophil Hansen and one used as realm advice
building. Since 1918 it accommodates the national and Upper House of
Parliament.
The 4 m high Pallas Athene is awake since 1902 over the fate of the
parliamentarians. The couch figures of Carl Kundmann implemented well
of the sense-figurative rivers Danube, Inn, Elbe and Moldau.
Pestsäule (1680 und 1682), Graben, Peterskirche
Die
Pestsäule (Dreifaltigkeitssäule) am Graben wird
anlässlich der
Pestepidemie von 1679 unter Leopold I. im Jahre 1680 errichtet.
Damals noch eine Holzsäule, die in einer Predigt von Abraham a
Santa
Clara gesegnet wurde, bis 1682 Matthias Rauchmiller sowie Johann
Bernhard Fischer von Erlach, Paul Strudl und Ignaz Brändl die
hochbarocke Marmorsäule erschufen.
Der Graben um das ehemalige Reiterlager wurde um 1200
zugeschüttet und zählt heute zu den nobelsten
Adressen der Stadt. Neben der Pestsäule lohnt ein Blick auf
den Graben-Hof (Nr. 14-16) den Otto Wagner und Otto Thienemann von
1874-1876 errichteten. Das Ankerhaus (Nr. 10) ist ebenfalls ein
Meisterwerk von Otto Wagner (1894). Am Graben Nr. 22 finden Sie auch
die öffentliche Bedürfnisanstalt im Jugendstil,
welche auch als Theaterkulisse für Charles Bukowskis
Erzählungen zweckentfremdet wurde. Sehenswert ist auch das
Haus Nr. 13 von Adolf Loos (1910-1913). Unweit des Grabens befindet
sich die barocke Peterskirche von Gabriele Montani und Lucas von
Hidebrandt (1703-1708). Das Kuppelfresko stammt von Johann
Michael Rottmayr.
The
plague column (Dreifaltigkeitssaeule) at the ditch is established
on the occasion of the plague epidemic disease of 1679 under Leopold I.
in the year 1680.
At that time still another wood column, which were blessed in a lecture
by Abraham A Santa Clara, until 1682 Matthias Rauch Miller as well as
Johann Bernhard Fischer von Erlach, Paul Strudl and Ignaz Braendl the
high-baroque marble column created.
Staatsoper (1861 - 1869)
Weder
August von Siccardsburg
noch Eduard van der Nüll
erleben
die
Eröffnung des Hofoperntheaters am 25.5.1869 mit Mozarts Don
Giovanni
(Don Juan). Während Eduard die Kritik an seinem Pionierbau im
Ringstraßenstil in den Selbstmord treibt, stirbt sein Freund
August
kurz darauf an den Folgen eines Schlaganfalls.
Am 12.3.1945 wird die Oper durch einen Bombenangriff zerstört.
Nach 10
jährigem Wiederaufbau unter Verwendung sowjetischer
Finanzmittel wird
das Haus mit Beethovens Fidelio am 5.11.1955 feierlich
eröffnet. 30.000
Besucher verfolgen über Lautsprecher am Ring die
Aufführung.
Heute zählt sie neben der Mailänder Scala und der
Metropolitan Opera zu den schönsten und wichtigsten
Spielstätten der Welt.
Neither
August von Siccardsburg nor Eduard van the Nuell experience the
opening of the yard opera theatre to 25.5.1869 with the Mozarts Don
Giovanni (Don Juan). While Eduard drives the criticism at his building
of pioneers in the struggle race style into the suicide, its friend
dies briefly August on it by an impact accumulation.
To 12.3.1945 the opera is destroyed by a bomb attack. After 10 the
house with Beethovens Fidelio is solemnly opened to year old
reconstruction using Soviet moneys to 5.11.1955. 30,000 visitors pursue
the performance over loudspeakers at the ring.
Today it ranks beside the May countries Scala and the metropolitan
Opera among the most beautiful and most important play places of the
world.
Stadtpark (1862)
Am
21.8.1862 eröffnet der von Josef Selleny und Rudolf Siebeck
angelegte Stadtpark. 5 Jahre später wird der Kursalon
fertiggestellt.
Neben verschiedenen Denkmälern bildet das von Edmund Hellmer
1921
geschaffene vergoldete Abbild von Johann Strauß Sohn einen
Höhepunkt.
Schani hat Wien musikalisch revolutioniert und sich mit "Die
Fledermaus", "Der Zigeunerbaron", "Wiener Blut", "Kaiserwalzer" sowie
"An der schönen blauen Donau" und weiteren 400 Walzer zum
Walzerkönig
gekrönt.
To
21.8.1862 opens from Josef Selleny and Rudolf Siebeck a corner city
park put on. 5 years later the Kursalon is finished.
Beside different monuments forms the gilded image of Johann
Strauß son
a high point, created by Edmund Hellmer 1921. Schani revolutionized
Vienna in music and crowned themselves with "the bat", "the gypsy
baron", "Viennese blood", "Kaiserwaltz" as well as "at the beautiful
blue Danube" and further 400 Waltz to the king of Waltz.
Universität (1873 - 1884)
Der
im Stil der italienischen Renaissance in den Jahren 1873 bis 1884
von Heinrich von Ferstel angelegte Monumentalbau ersetzt die zu klein
gewordene alte Universität (1829 bis 1884) neben der
Jesuitenkirche.
Die Universität wurde bereits 1365 von Rudolf IV. der Stifter
gegründet
und 1385 unter Albrecht III. errichtet. Sie ist damit die zweite
Universität im deutschsprachigen Raum nach Prag.
Die feierliche Eröffnung am 10.10.1884 erlebt sein Erbauer
nicht mehr.
Im Arkadenhof erinnern Denkmäler und Gedenktafeln an
Professoren wie
Ludwig Boltzmann, Sigmund Freud, Theodor von Billroth, Anton Bruckner,
Gerhard van Swieten oder Marie von Ebner Eschenbach.
Im Zentrum des Hofes befindet sich seit 1904 der von Edmund Hellmer
angelegte Kastalibrunnen.
The
style of the Italian Renaissance in the years 1873 to 1884 by
Heinrich von Ferstel ranging Monument building replaces the old have
become too small university (1829 to 1884) in addition to the Jesuit
Church.
The university was already 1365 by Rudolf IV of the founders
established in 1385 under Albrecht III. erected. It is the second
university in the German-speaking world after Prague.
The solemn opening on 10.10.1884 experienced builder to no more.
In the courtyard remember monuments and plaques to professors like
Ludwig Boltzmann, Sigmund Freud, by Theodor Billroth, Anton Bruckner,
Gerhard van Swieten or Marie Ebner von Eschenbach.
In the center of the courtyard is located since 1904 by Edmund Hellmer
ranging Kastalibrunnen.
Votivkirche (1856 - 1879)
Kaiser
Franz Josef I. spaziert an einem kalten Wintertag im Jahr 1853
auf der Bastei vertieft in ein Gespräch mit Graf Max
O´Donnel. Beim
Kärntnertor angekommen, springt ein gewisser Johann Libenyi
mit
einem
Messer bewaffnet, auf den Kaiser.
Dieser kann sich gerade noch zur Seite wenden und so verfehlt der
Attentäter sein Ziel. Der beherzte Josef Ettenreich beobachtet
nicht
nur den Zwischenfall, er kommt dem Kaiser zu Hilfe und zwingt Libenyi
zur Aufgabe.
Zum Gedenken wird der Bau der gotischen Votivkirche beschlossen. Der
Auftrag wird an Heinrich Ferstel vergeben und am 24.4.1856
realisiert. Die Einweihung erfolgt zur silbernen Hochzeit des
Kaiserpaares am 24.4.1879.
Sie ist damit der erste große Bau des Historismus. Der Zugang
zu dieser Sehenswürdigkeit ist kostenlos.
Emperor
Franz Josef I walk on a cold winter day in 1853 on the bastion
absorbed in a conversation with Count Max O'Donnel. When he arrives the
Kärntnertor Johann Libenyi armed with a knife, attacks the
emperor.
This may be just about to turn and so missed its target of bombers. The
bold Josef Ettenreich observed not only the incident, he comes to the
aid of the emperor and forces Libenyi to task.
To commemorate the construction of the Gothic Votivkirche. The contract
is awarded to Heinrich Ferstel and on 24.4.1856. the inauguration is
the silver wedding of the imperial couple on 24.4.1879.
It is the first major construction of historicism.
Wotrubakirche (1974 - 1976)
Fritz
Wotruba (geb. 23.4.1907) entwirft diese aus 157 Betonkuben und
Glasflächen bestehende Kirche zur Heiligsten Dreifaltigkeit am
Georgenberg.
Nach seinem Tod am 28.8.1975 wird die von F. G. Mayr erbaute Kirche am
24.10.1976 eingeweiht.
Fritz
Wotruba (born 23.4.1907) designs these 157 cubes and
glass surfaces existing church to Holy Trinity on Georgenberg.
After his death on 28.8.1975, F. G. Mayr built the church which was
inaugurated on 24.10.1976.